P174 – African Urban Youth Languages: From Resistance Identities to Boundless Identities
9 July, 09:00-10:30

Convenor(s)
Tchokothe Rémi Armand / University of Bayreuth

Abstract

Nassenstein notes in his study of Yanké (Kinshasa) that an idea withholding youth languages is to claim back spaces adolescents that had been denied by official policies. If at the onset African Urban Youth Languages (henceforth AUYL) were driven by the motif of resisting to hegemonies, a recent development shows that African youths versed in these codes are concerned with moulding borderless Communities of Practice and thereof unbounded identities, which explains their growing public and (trans) national recognition. Illustrations are Neville Alexander’s petition to have Tsotsitaal as the twelfth official language of South Africa, presidents Konan Bedié and Alassane Outtara of Ivory Coast using Nouchi in public speeches and Mwai Kibaki using Sheng during the 2002 run up elections in Kenya. Most recently, the Coca-Cola Fifa World Cup Anthem featuring the Kenyan Megastar Octopizzo rapping in Sheng was released. The song’s title “The World is Ours” recaps inexhaustible aspirations couched in AUYL discursive practices. The panel sets to explore mechanisms sustaining the move from resistance identities to boundless identities.

Langages de la jeunesse urbaine africaine: des identités résistantes aux identités infinie
Dans son étude sur le Yanké, Nassenstein remarque que les adolescents recourent aux Langues de Jeunes (LdJ) pour reconquérir l’espace dont les politiques officielles les privent. Surpassant l’idée de résistance les locuteurs des LdJ sont désormais préoccupés par la constitution des communautés de pratiques langagières indéfinies et des identités sans bornes. Ceci explique l’attention grandissante et (trans)nationale que ces langues reçoivent. Nous citons par exemple Neville Alexander qui a plaidé pour l’adoption du Tsotsitaal comme douzième langue officielle de l’Afrique du Sud, Konan Bédié et Alassane Ouattara de la Côte D’Ivoire qui ont utilisé le Nouchi en public et Mwai Kibaki du Kenya contextualisant son discours de campagne électorale en 2002 en s’appuyant sur le Sheng. L’exemple le plus récent est l’hymne Coca-Cola de la coupe du monde de football avec le rappeur Kenyan Octopizzo intervenant en Sheng. Cette chanson intitulée “The World is Ours” synthétise le caractère inépuisable des aspirations portées par les LdJ. Ce panel explorera les dispositifs qui facilitent la transition des identités de résistance aux identités illimitées dans les LdJ nées en Afrique.

Paper 1

Djiala Mellie Didérot / University of Bayreuth, Germany

Le camfranglais dans les media

En dehors des 285 langues qui étaient traditionnellement connues dans les communications diverses, le camfranglais a progressivement imprimé sa marque dans les conversations quotidiennes des jeunes au Cameroun. Ce sociolecte s’illustre aujourd’hui par des considérations qui contrastent avec des désignations (péjoratives) auxquelles il était confronté dans les années 90. Il est marqué par un degré élevé de créativité linguistique. Sa présence aussi bien dans les media traditionnels que dans les nouveaux media, au-delà de prendre à contre-pied l’idéal du langage bien soigné défendu par les puristes de la communication médiatique, témoigne à suffisance l’élargissement de ses fonctions et de la masse de ses locuteurs. On se pose la question de savoir ce qui pourrait expliquer l’intérêt sans cesse croissant pour ce sociolecte. Pour répondre à cette préoccupation, notre réflexion s’appuiera sur les concepts de “audience design” et de “ProdUser” suggérés respectivement par “Bell (1984) et Bruns (2007) sur la base d’un corpus constitué des affiches et brochures de marketing social contre le VIH/SIDA, deux comptes Facebook « ici on topo le Camfranglais! le speech des vrais man du Mboa » et « War man du terre à terre » pour étudier les ressources sémiotiques et le mode de fonctionnement sociolinguistique de ce parler hybride. L’analyse lèvera également un pan de voile sur les paramètres qui sont à l’origine de l’expansion médiatique du camfranglais.

Paper 2

Wolvers Andrea / Institute for African Studies & Egyptology, University of Cologne, Germany

Nassenstein Nico / Institute for African Studies & Egyptology, University of Cologne, Germany

Less Resistance, more Conformity? – Observations on Community and Identity Shifts among Speakers of Youth Language in Kinshasa and Addis Ababa

Urban youth language in Africa becomes, as uttered by speakers in various cities, more and more present in public discourse, politicians’ campaign speeches, on advertising billboards. Thus, youth language is no longer attached to a ‘street guy’ image nor bound to marginalized urban identities of prostitutes and gangsters. More than ever, youth language practices have shifted from stigmatized domains of usage towards new contexts that reveal less resistance but more conformity and inclusion of former outsiders. The two settings that are analyzed in the present paper are Kinshasa (DR Congo) with Yanké and Addis Ababa (Ethiopia) with Yarada K’wank’wa. These new ‘boundless identities’ of youth language speakers come along with more fluid and more accessible communities of practice that redefine the context of usage of ‘youth language’ as such. In Kinshasa, both politicians during campaigns, teachers in school, as well as “good patres fAmilias“ when joking at the dinner table tend to use Yanké as a linguistic practice to pass a message to a specific group, whereas in Addis Ababa Yarada K’wank’wa turns among university students and other groups into a language of daily life communication. This ‘infiltration’ of new domains goes along with deviating ideologies of speakers as well as new identity constructions. The present paper, which relies on data collected by both authors in the respective communities, tries to draw a first sketch of these new developments.

Paper 3

Oloruntoba-Oju Taiwo / University of IIorin, Nigeria

AUYL in Nigerian Music: Resistance, Hybridity, Transculturality

The musical scene in much of Africa south of the Sahara today defies a composite or homogenous categorization and poses some significant problems of sociological, literary and linguistic analysis. While all contemporary African musical output is relentlessly hybridized, the hip-hop beloved of the urban youth is a complex and sometimes puzzling mix of African and western rhythms and languages known and unknown. The compositions simultaneously challenge residual notions of what constitutes ‘music’ and what constitutes ‘language’. This paper examines the language of representative urban youth music from Nigeria in the light of hybridity, resistance and transculturality.

Paper 4

Kouadio Atobé / University of Nantes, France

Nouchi: From a Resistance Language to the Language of Identity

Erfurt (2005: 179) asserts that the “francophone inner conflict”, the attitude of assessing the language ability of French speakers, is a common practice in francophone countries, aiming at the determination of the speaker’s social position and drawing a border between them. To Lafage (1991: 96), this conflict causes high levels of frustration among the French speakers. In trying to explain this phenomenon, Melliani (2000: 15) defends the thesis that the feeling of being excluded nurtures the formation of an “own identical specificity”. This had led to Pfurtscheller (2013: 31) identifying Nouchi as the result of the action of those whose educational opportunities were limited and who felt disadvantaged and permanently downgraded, rejecting the norm or rather resisting to it. Lafage (1991: 99) shares this opinion by describing Nouchi as the idiom of the members of a coherent marginal group who isolated themselves from the outside world in order to show their otherness and express their disrespect of the social norm.
Several years after the creation of Nouchi, Kube-Barth (2005: 268) declares the formal language of a marginal group resisting to social norms, as the future Ivorian national language and language of identity.
My presentation will thus analyse the dynamics and mechanisms sustaining the evolution of Nouchi from a resistance language to the language seen as the future national language in Côte d’Ivoire.

Paper 5

Boutche Jean Pierre / University of Maroua/University of Bayreuth

Formes et fonctions du Ganoore

Le ganoore est le langage secret des jeunes peuls et « fulophones » du Nord-Cameroun. Le missionnaire Dominique Noye (1975) qui fut le premier à s’intéresser à ce phénomène sociolinguistique le définit comme étant un «argot enfantin» remplissant une fonction essentiellement ludique et initiatique. Or, depuis les trois dernières décennies qui ont été marquées par des transformations sociales importantes telles que la vulgarisation de la télévision, la scolarisation de la jeune fille peule et le brassage culturel causés par des migrations des villages vers les zones urbaines, ce code secret a cessé d’être la chasse gardée des enfants. On observe de plus en plus de jeunes adultes (continuer à) faire usage du ganoore à des buts d’exclusion ou d’inclusion que nous détaillerons dans notre présentation. Mais, un code secret étant appelé à se restructurer pour garder son caractère premier, nous essayerons de fournir une diachronie brève des différentes formes de codification du ganoore pour en comprendre le fonctionnement de nos jours. Ainsi, notre contribution voudra s’exercer à discuter des formes et des fonctions socio-pragmatiques du ganoore. Pour atteindre cet objectif, nous avons fait recours aux moyens de l’observation participante, de la vidéographie de deux simulations (à défaut des données « naturelles ») aussi bien que d’une discussion avec un groupe d’adolescents pratiquants.

← Back to list